Greetings, I'm a new Roman Army Talk member, I followed this forum for some time and I see that there are a lot of people with good knowledge about the Roman Army so I registered to ask some help for my final thesis at my University.
I mostly need sources about a key officer of the imperial army (the praefectus castrorum).
I have already found a list of sources about different camp prefects but I cannot understand what is the meaning of the abbreviations aside the ones pointing to ancient authors.
CIL is Corpus Inscriptionum Latinarum, another collection of inscriptions; AE is L'Année épigraphique, a French version of much the same thing (confusingly). These and most other epigraphic collections are online in the Clauss/Slaby database:
Type the reference into 'Publication' and you should get the text, but it's a bit temperamental: only use arabic numerals, not Roman ones, and put a comma after the main number...
Tadeo Ziu post=344474 Wrote:I have already found a list of sources about different camp prefects but I cannot understand what is the meaning of the abbreviations
The place you took the list from ought to have a key to the abbreviations they've used - check at the beginning, maybe?
Ancient Sources
In general, your best bet is the abbreviations list in the Oxford Classical Dictionary (only available online to subscribers, but if you're doing a university thesis there will be a copy in your library). Lewis and Short (http://latinlexicon.org/LNS_abbreviations.php) as well as other major classical dictionaries also have good abbreviations guides.
'Modern' works in 19th and early 20th century publications (i.e. a 1930s journal which references an 1890s journal). Dictionary of bibliographic abbreviations found in the scholarship of classical studies and related disciplines by Jean Susorney Wellington is a godsend (your librarian can help you here).
If you want some more reading on praefecti castrorum, then PM me/post a separate thread
Jul. Obs. = Julius Obsequens
PIR[sup]2[/sup] = Prosopographia Imperii Romani 2nd edition, letter H, no. 227.
Suol. = J. Suolahti (1955), The Junior Officers of the Roman Army in the Republican Period, by page number, I think, then by Suolahti's own classification number (i.e. C223)
AE = Anneé Epigraphique, a journal referenced by year and then by inscription number. As Nathan says, Clauss/Slaby is your friend here.
ILG = Inscriptiones Latinae in Graecia, I think. If so, it's damn near obsolete now. L. Aponius is problematic in any case!
Tac. Ann. = Tacitus, Annals
PME: Prosopographia militiarum equestrium quae fuerunt ab Augusto ad Gallienum, by H. Devijver. Only available in big university libraries, but VERY useful to anyone researching equestrian officers.
Vell. = Velleius Paterculus
Front. Strat. = Frontinus, Strategemata (strategems)
Quote:ILG = Inscriptiones Latinae in Graecia, I think. If so, it's damn near obsolete now. L. Aponius is problematic in any case!
Just a minor point -- ILG stands for the short-lived Inscriptions Latine de Gaule project, intended to supplement CIL XII (afaik, only the Narbonne volume appeared, edited by Espérandieu in 1929).
Greetings, I need again help for a source that I cannot manage to find online.
Inscriptions grecques et latines des tombeaux des rois ou syringes à Thèbes. BY Jules Baillet
There is an online resource were I can find it? Clauss/Slaby seems that hasn't got it.
Quote:Inscriptions grecques et latines des tombeaux des rois ou syringes à Thèbes. By Jules Baillet.
This seems to be a (very expensive) catalogue of (mostly Greek) graffiti. I would guess that anything in here has already been published in (for example) IGRR or CIG or Dittenberger's OGIS. The Clauss-Slaby database only has Latin inscriptions (afaik).
Do you know anything about the graffito in question? Perhaps we could trace it in a different collection? For example, Baillet no. 1733 appears to be CIG III 4772/OGIS II 690 ("Alexander the Prefect").
If you need them, Dittenberger's OGIS Vol 1 can be downloaded here, and Vol 2 here.
Translation by Speidel (1982): Alexander, prefect of the camp (praefectus castrorum) at Thebes, saw and admired, and here his secretary Isaac from Alexandria admired above all the most divine work
There are a couple of modern discussions of this inscription, but I'd forget Baillet and start with the most recent publication and discussion of the inscription I know of, which is Cuvigny, H. (2002), ‘Vibius Alexander, praefectus et épistratège de l’Heptanomie’, Chronique d'égypte 77 (2002) 238-248. The (well argued) conclusion is that this is a Byzantine inscription, post 500 AD. Interesting if you're following the history of the post that late into the antique period, of course!
Cuvigny has all of the relevant bibliography as well.
Greetings, still me, thanks to your help I have gone very forward with my undergraduate thesis and for the end of spring I think that I will finish it. Yet I need some more help, there is an inscription in AE that I couldn't find in the Clauss/Slaby because I think that is in greek,
This is the inscription AE 37, 236. If somebody can help it is really appreciated. There isn't an equivalent of the Clauss/Slaby for greek inscriptions?