Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Cavalryman with square shield
#1
Titus Flavius Bonio ( Big Grin ), from the Hungarian museum, holding what looks like a kontos and rectangular shield. Can someone help with the translation below?

http://rubens.anu.edu.au/raid5/hungary/ ... CN6176.JPG
[Image: wip2_r1_c1-1-1.jpg] [Image: Comitatuslogo3.jpg]


aka Paul B, moderator
http://www.romanarmy.net/auxilia.htm
Moderation in all things
Reply
#2
You sure this is a rectangular shield and not a badly rendered hexagonal one?

Great pictures!
Der Kessel ist voll Bärks!

Volker Bach
Reply
#3
Many thanks to Danno Ulpius who alerted us to the data base!
[Image: wip2_r1_c1-1-1.jpg] [Image: Comitatuslogo3.jpg]


aka Paul B, moderator
http://www.romanarmy.net/auxilia.htm
Moderation in all things
Reply
#4
I'll have to write these people to see if we can use the photos for the imagebase.
Greets!

Jasper Oorthuys
Webmaster & Editor, Ancient Warfare magazine
Reply
#5
Well, given the general quality of the piece, all I can say is that this probable cavarlyman is probably holding a probable shield...
Apparently, cubism was not invented in the 20th century.... :lol:
Pascal Sabas
Reply
#6
How do you handle a kontos with a shield? I thought the kontos was a two handed weapon.
Johnny
Johnny Shumate
Reply
#7
If you're still interested in a translation, here's my shot at it. I had some trouble with the correct meaning of the end of line 1 and line 2. Here is what I made of it (sorry, I couldn't indicate the ligatures):

T(itus) ∙ F(lavius) ∙ Bonio ∙ Qu(i)rị(na) / Andautonia ∙ / eques ∙ alae ∙ / Frontonianae ∙ / tur(mae) ∙ Ingenui ∙ / an(norum) XXXIIII ∙ stip(endiorum) ∙ XVI / h(ic) ∙ s(itus) ∙ e(st) ∙ [?] Campanus / eques ∙ al(a)e ∙ eiund(a)e ∙ heres / t(estamento) m(onumentum?) p(osuit)

Meaning (free translation): Titus Flavius Bonio, of the tribe Quirina (???) , from Andautonia (???), rider of the Ala Frontoniana in the turma (subdivision) of Ingenuus. Having lived 34 years, having served 16 years. Here he is buried. Campanus, rider of the same Ala, as his heir placed this monument in accordance with his will.

Feel free to correct me.
I interpreted the end of line 1 as an abbreviation of the tribus Quirina and on the second line I can only read Andautonia, but this could be something totally different, because I don't know of a town with this name.

Has somebody else have a better idea?

Hans
Flandria me genuit, tenet nunc Roma
Reply
#8
Julius Caesar: used some of his legions as mounted Equestris for his body guard and the X legion was called the X Equestris ('the knights') X Equestris
One of Caesar's four legions when he became governor of Gallia Cisalpina. He mentions it in his accounts of an encounter with the German leader Ariovistus (where he states that he has always trusted it completely), the battle against the Nervians (where the tenth legion saved the day), the invasion of Britain (where its standard bearer played a heroic role), and the siege of Gergovia. It is possible that the legion was called Equestris ('the knights') already, because Caesar describes how he used the soldiers as cavalry.

The men were reenlisted in 53. In the civil war against Pompey, they fought in Spain in the battle of Ilerda (summer 49). In the spring of 48, the Tenth served at Dyrrhachium. It was present at Pharsalus (August 9, 48). After this battle, the soldiers were sent back to Italy to be pensioned off, but in 46, they participated in Caesar's African campaign. The Tenth was also present at Munda (March 17, 45). In 45, the veterans received land at Narbonne (pictures). The legion was reconstituted by Lepidus in the spring of 43. In 42, it fought for the triumvirs at Philippi and veterans were settled at Patras; later, it participated in Marc Antony's war against the Parthian empire and the Actium campaign. When it had become part of the army of Octavian, the Tenth revolted and was punished: it lost its prestigious name. Veterans from other legions were added, and it became known as X Gemina ('the twin legion').
http://www.livius.org/caa-can/caesar/legions.html
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; "The greatest pain a man can suffer is to have knowledge of much, and power over nothing" - Herodotus
Reply
#9
Quote:...and on the second line I can only read Andautonia, but this could be something totally different, because I don't know of a town with this name. Has somebody else have a better idea?

Hans,

thanks for the fine translation, I firstly read it as Audautonia, but You are totally right :!: ; here A and N are combined in the same way as A and V are oftenly combined. But in the same word the stone cutter divided A and V (Andautonia) as if he wanted to show the difference.

And indeed there was a Roman city with the name Andautonia. Nowadays Ã… ćitarjevo, a settlement 8 km northwest of Velika Gorica in Croatia, is the place where Andautonia, the seat of an Illyrian tribe and a Roman municipality, used to be. You can read this and more on following site:

[url:70hv2ty3]http://www.tzzz.hr/engleski/velika-gorica/goricazanimljivosti.htm[/url]

and they even have an Archaeological park there:

[url:70hv2ty3]http://www.andautonia.com[/url]

Greets - Uwe
Greets - Uwe
Reply
#10
Hi Uwe,

Thank you for the information. That's really great. I'm pleased I read the name of the town correctly. Never heard of the place though, but hey we are here to learn.

Greets,

Hans
Flandria me genuit, tenet nunc Roma
Reply


Forum Jump: