Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Zonaras online in greek?
#1
Question 
A request:

I`ve been unable to find a copy, so can anyone help me locate an online file for the following in the original Greek that I can cut and paste rather than a scan as at; https://archive.org/details/epitomehistoria00zonagoog/

"The people of Rome were regretting that they had not prevented the return voyage of Hannibal, and when they learned that he was consolidating the opposition in Libya, they were again terrified beyond measure.
(a.u. 552) Accordingly they sent Claudius Nero, one of the consuls, to attend to him, and allotted to Marcus Servilius the protection of Italy. Nevertheless Nero was not able to reach Libya, being detained in Italy by stormy weather and again at Sardinia. After that he progressed no farther than Sicily, for he learned that Scipio had proved the victor. Scipio, indeed, was afraid that Nero might be so prompt as to appropriate the glory that properly was the fruit of his own toils, and so, at the very first glimmer of spring, he took up his march against Hannibal; he had already received information that the latter had conquered Masinissa. Hannibal, upon ascertaining the approach of Scipio, did not wait, but went out to meet him."


This translation is at: http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Ro...o/17*.html

I am mostly interested in the reference to the clause: ", ...at the very first glimmer of spring,..."

Thanks for any assistance you can lend me in this.
Reply
#2
Bill Thayer was very kind to respond to my request and provide a link for the section of Zonaras above I was interested in.

The text is here:
http://penelope.uchicago.edu/Thayer/H/Ro...7*.html#14

Bill did point out that the phrase: τοῦ ἔαρος ἐπιλάμψαντος (at the very first glimmer of spring) is unambiguous.
Reply


Forum Jump: