03-25-2014, 05:54 PM
Quote:Walter Hamilton's 1986 Penguin translation uses the correct scutarii, although still talks about the 'first division' of the unit!Hamilton is referring to schola scutariorum prima but I have recently had to consider how to translate schola when it relates to a grouping of soldiers of equal rank or expertise within an ordinary unit. The best that I could come up with was 'mess' in the sense of, e.g., 'Sergeants' Mess'. Has anyone got any better ideas?
Michael King Macdona
And do as adversaries do in law, -
Strive mightily, but eat and drink as friends.
(The Taming of the Shrew: Act 1, Scene 2)
And do as adversaries do in law, -
Strive mightily, but eat and drink as friends.
(The Taming of the Shrew: Act 1, Scene 2)