Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Dennis\' translation of Tactica
#1
If anyone has Dennis' translation of the Tactica of Leo VI, I would like to know how he has translated 18.28 (or 18.30, I have two different versions of the same text, where the paragraph in question is differently numbered). The Greek reads :

"Ταύτην δὲ τὴν τάξιν, ἣν προδιεγράψαμεν, ἀντιτάττεται ἁρμοδίως πεζικὴ τάξις ἐπιμελῶς συντεταγμένη καὶ τόπος ὁμαλὸς καὶ γυμνὸς διὰ τὰς τῶν κονταρίων ὁρμάς, καὶ ἡ κατὰ χεῖρα καὶ ταχέως συμπλοκὴ χωρὶς ἀναβολῆς, διὰ τὸ ἀχρείους ἐκ τοῦ ἐγγὺς τὰς βολὰς τῶν σαγιττῶν γίνεσθαι, καὶ μὴ ἔχειν τοὺς τοξότας κοντάρια ἢ σκουτάρια."

and the beginning of the English translation is "The formation we have already described..."

I have a Greek translation that seems to be all wrong, my reading is also problematic (the grammar used allows as I see it some very different interpretations....) and I am unsure about certain issues, so Dennis' reading might help me clarify some things.
Macedon
MODERATOR
Forum rules
George C. K.
῾Ηρακλῆος γὰρ ἀνικήτου γένος ἐστέ
Reply


Messages In This Thread
Dennis\' translation of Tactica - by Macedon - 11-01-2013, 01:51 AM
Dennis\' translation of Tactica - by Macedon - 11-03-2013, 11:07 PM

Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Arrian - Ars Tactica Vindex 20 9,531 12-30-2010, 02:45 PM
Last Post: Vindex

Forum Jump: