04-24-2012, 01:10 AM
Some sources are very lax in their discription. In the protype you will the the verb
"ikontizon" (plural, past tense) literally meaning casting javelines. But some times its used to mean "raining missiles upon the target".
Some other times the sources talk of "toxeumata" literally meaning "bow missiles" but somrtimes they use it to describe all missiles in general.
Kind regards
"ikontizon" (plural, past tense) literally meaning casting javelines. But some times its used to mean "raining missiles upon the target".
Some other times the sources talk of "toxeumata" literally meaning "bow missiles" but somrtimes they use it to describe all missiles in general.
Kind regards
HOPLITE14GR (aka Stefanos)
Phokean Ekdromos
http://hetairoi.de/
http://hoplomachia.gr
http://stefanosskarmintzos.wordpress.com
Phokean Ekdromos
http://hetairoi.de/
http://hoplomachia.gr
http://stefanosskarmintzos.wordpress.com