Quote:Unless we find someone who does a decent translation for free and pays the publication costs, I am afraid that not.
Well, this is unfortunate for those of us who must admit (shamefacedly) that we are 'language challenged.'
Of course, a good translation takes time and costs money.
I was asked to review the manuscript for a book of Japanese puppet plays, due for publication later this year, translated by a grad school professor of mine. I was but one of four who reviewed the manuscript for accuracy, language, history, etc. So getting it "right" takes time and effort. I can only guess that a technical topic like the Roman Army would compound the difficulty of translation and the need for a complete and expert review by several experts.
That said ...
I find it hard to believe that there would not be a market for such a translation into English. Indeed, a big enough market to justify the cost and the time.
Then again ...
Knowing the trouble Jona Landering has encountered attempting to find a translator / publisher for his book Common Errors about the Ancient World (which seems like an obvious book to publish for the US market) I am not surprised (though disappointed) that there are no plans for a translation.
Perhaps, if AW Magazine continues to flourish, there will be money and interest in bringing to market English tranlations of this and other key books about the Roman Army. A long shot perhaps, but I remain hopeful. :?
Narukami