02-09-2012, 11:59 PM
I have now had the opportunity of seeing the published text of the Baalbek inscription (IGLS 6, 2828). It reads as follows:
Κτίσμα πύρ(γου)
σὺν Θ(ε)ῷ γι(τονία) Μα
κεδώνων
ὶνδ(ικτιῶνος) θ΄ τοῦ ζμ[?]΄
[?] represents a symbol that I cannot reproduce but otherwise the reading is the same as that found by Macedon. The publication is in French and I set out below the translation and comment without attempting to render them into English:
“La construction de la tour est, avec l’aide de Dieu, l’œvre du quartier des Macédoniens, la neuvième indiction de l’an 947.”
La date se calcule selon l’ère des Séleucides: l’an 947 = 635/636 ap. J.-C.; la neuvième indiction commence le 1er septembre 635. Il ne peut être question d’une ‘ère des Macédoniens’, à laquelle songeait Clermont-Ganneau. Le quartier des Macédoniens devait se charger de la portion de ramparts qui le protégeait. Cette remise en état des ramparts est à mettre en rapport avec la menace perse sous Héraclius, ou plutôt avec les invasions musulmanes.
If the reference to le quartier des Macédoniens, ‘the district of the Macedonians’, having to maintain the section of the ramparts that protected it is a correct interpretation, it would seem, as Macedon suggests, that this militates against the inscription relating to the old legio Macedonica.
Κτίσμα πύρ(γου)
σὺν Θ(ε)ῷ γι(τονία) Μα
κεδώνων
ὶνδ(ικτιῶνος) θ΄ τοῦ ζμ[?]΄
[?] represents a symbol that I cannot reproduce but otherwise the reading is the same as that found by Macedon. The publication is in French and I set out below the translation and comment without attempting to render them into English:
“La construction de la tour est, avec l’aide de Dieu, l’œvre du quartier des Macédoniens, la neuvième indiction de l’an 947.”
La date se calcule selon l’ère des Séleucides: l’an 947 = 635/636 ap. J.-C.; la neuvième indiction commence le 1er septembre 635. Il ne peut être question d’une ‘ère des Macédoniens’, à laquelle songeait Clermont-Ganneau. Le quartier des Macédoniens devait se charger de la portion de ramparts qui le protégeait. Cette remise en état des ramparts est à mettre en rapport avec la menace perse sous Héraclius, ou plutôt avec les invasions musulmanes.
If the reference to le quartier des Macédoniens, ‘the district of the Macedonians’, having to maintain the section of the ramparts that protected it is a correct interpretation, it would seem, as Macedon suggests, that this militates against the inscription relating to the old legio Macedonica.
Michael King Macdona
And do as adversaries do in law, -
Strive mightily, but eat and drink as friends.
(The Taming of the Shrew: Act 1, Scene 2)
And do as adversaries do in law, -
Strive mightily, but eat and drink as friends.
(The Taming of the Shrew: Act 1, Scene 2)