Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Giannis vs Polinik on the color of bronze :)
#18
Quote:Perhaps one of you can tell me why ??? ?????? ?????? at Xenophon (Const. Lac. 11.3) is translated as Brass and not bronze.

The section in english:
Quote:[3] In the equipment that he devised for the troops in battle he included a red cloak, because he believed this garment to have least resemblance to women's clothing and to be most suitable for war, and a brass shield, because it is very soon polished and tarnishes very slowly.

'chalkou' is translated in the lexicons as "of copper, bronze, or brazen ( lit in English; made of brass)".......'brazen aspides' naturally translates as brass....

Perhaps a better translation might be 'copper alloy' since, as I mentioned in previous posts, ancient bronzes and modern bronzes are not the same, and even Roman brass is not the same as modern brass.......
"dulce et decorum est pro patria mori " - Horace
(It is a sweet and proper thing to die for ones country)

"No son-of-a-bitch ever won a war by dying for his country. He won it by making the other poor dumb bastard die for his country" - George C Scott as General George S. Patton
Paul McDonnell-Staff
Reply


Messages In This Thread
Re: Giannis vs Polinik on the color of bronze :) - by Paullus Scipio - 12-21-2010, 11:47 PM
Re: Giannis vs Polinik on the color of bronze :) - by wengazi - 06-01-2012, 11:13 AM

Forum Jump: