Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Query: Constantine\'s guard for the Chi-Rho Labarum Standard
#1
salvianus omnibus salutem plurimam dicit
Salvianus says many greetings to all

I wonder if anyone can help me with getting to the source of this:

Gibbons tells us that Constantine appointed fifty soldiers to carry the Labarum.

I believe the main source for this is Eusebius' Life of Constantine, Book 2. section 8.
- for which I have Migne's Latin translation, but not an English one (even the Greek might be useful) -
and that this may be referred to in the Theodosian Codes, but I don't know where. :roll:

What I'm ultimately trying to find is examples of the period language used to describe the Chi-Rho symbol which decorated the Labarum.

gratias vobis ago curate ut valeatis
My thanks to you, take care and so be well


~ vulneratus non victus ~
Wounded not conquered
Salvianus: Ste Kenwright

A member of Comitatus Late Roman Historical Re-enactment Group

My Re-enactment Journal
       
~ antiquum obtinens ~
Reply
#2
Quote:I believe the main source for this is Eusebius' Life of Constantine, Book 2. section 8.
English translation here (scroll down to Chapter 8 ).
posted by Duncan B Campbell
https://ninth-legion.blogspot.com/
Reply
#3
gratias tibi ago frater
thank you brother

that's helpful Big Grin Interestingly, Richardson translates what appeared in the Latin text as crux as 'standard' as well as signum. mmm...

cheers

Ste
Salvianus: Ste Kenwright

A member of Comitatus Late Roman Historical Re-enactment Group

My Re-enactment Journal
       
~ antiquum obtinens ~
Reply


Forum Jump: