Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
greek translation help and question about "lamp stand" in roman world
#9
(09-11-2016, 10:40 PM)Giannis K. Hoplite Wrote: Hm, and Liddell & Scott's knowlege of Greek is vastly superior to mine, so they should be trusted over me. But I wonder when λυχνοστάτης starts to be used, and also how it is conveyed that λυχνία is a stand.

I have been away for a few days. The following is a link to Matthew 5.15 from the relevant Perseus page of Liddell & Scott, so that may help:

[15] οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλ᾽ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ.

I don't know the cut-off date of Liddell & Scott but presumably λυχνοστάτης came into use after that.
Michael King Macdona

And do as adversaries do in law, -
Strive mightily, but eat and drink as friends.
(The Taming of the Shrew: Act 1, Scene 2)
Reply


Messages In This Thread
RE: greek translation help and question about "lamp stand" in roman world - by Renatus - 09-19-2016, 10:45 AM

Forum Jump: