02-17-2014, 01:54 PM
If the original text is in Ancient Greek and not Latin.....
What 'forces' the translation towards those specific terms? I'm thinking here particularly of triarius, ordinatus and p(rinceps)....
I'd also add lanciarius, but am equally happy to note that he seems to identify the position as a 'picked' one.
I'm very curious as to what leads to the usage of those terms when the language itself is different to that used to create the terms in the first place.
What 'forces' the translation towards those specific terms? I'm thinking here particularly of triarius, ordinatus and p(rinceps)....
I'd also add lanciarius, but am equally happy to note that he seems to identify the position as a 'picked' one.
I'm very curious as to what leads to the usage of those terms when the language itself is different to that used to create the terms in the first place.