Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
The War with Gildo 415-423
#10
Quote:.*premitur nec signifier ullo pondere: festinant adeo vexilla moveri.*

Yes, what does that mean? Anybody?
The translation In Lacus Curtius, presumably taken from Loeb, is:

'No standard-bearer feels the weight of his eagle, so readily do the very standards press forward.'

This, like the rest of the translation quoted by Antiochus, is obviously very free; there is, for instance, no word for 'eagle' in the Latin. My literal translation would be:

' . . . nor is the standard-bearer pressed by any weight: so do the banners hasten to move.'
Michael King Macdona

And do as adversaries do in law, -
Strive mightily, but eat and drink as friends.
(The Taming of the Shrew: Act 1, Scene 2)
Reply


Messages In This Thread
The War with Gildo 415-423 - by antiochus - 02-24-2014, 05:31 AM
The War with Gildo 415-423 - by Flavivs Aetivs - 02-24-2014, 11:44 AM
The War with Gildo 415-423 - by Maiorianus - 02-24-2014, 12:59 PM
The War with Gildo 415-423 - by Flavivs Aetivs - 02-24-2014, 01:04 PM
The War with Gildo 415-423 - by antiochus - 02-25-2014, 01:53 AM
The War with Gildo 415-423 - by Flavivs Aetivs - 02-25-2014, 12:00 PM
The War with Gildo 415-423 - by Nathan Ross - 02-26-2014, 12:52 AM
The War with Gildo 415-423 - by Flavivs Aetivs - 02-26-2014, 01:50 AM
The War with Gildo 415-423 - by Renatus - 02-26-2014, 11:26 AM
The War with Gildo 415-423 - by Renatus - 02-26-2014, 02:14 PM

Forum Jump: