Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Arrian\'s \"Ektaxis kat\' Alanon\" transl issue
#21
... τῆς ψιλῆς τοξείας· [<-- this is the "ano teleia"] ὡς οὐ δοκιμάζω μήποτε ...

It is the punctuation mark which would normally in English be a semicolon [;] which in Greek in turn is the sign of the questionmark. In all respects, it is as if after the word "τοξείας" there is a fullstop and the next sentence should be complete.
Macedon
MODERATOR
Forum rules
George C. K.
῾Ηρακλῆος γὰρ ἀνικήτου γένος ἐστέ
Reply


Messages In This Thread
Re: Arrian\'s \"Ektaxis kat\' Alanon\" transl issue - by Macedon - 08-21-2012, 11:57 PM

Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Spartan Hoplite Impression - was "Athenian Hoplite&quot rogue_artist 30 13,960 08-17-2008, 12:31 AM
Last Post: Giannis K. Hoplite

Forum Jump: