08-21-2012, 11:57 PM
... τῆς ψιλῆς τοξείας· [<-- this is the "ano teleia"] ὡς οὐ δοκιμάζω μήποτε ...
It is the punctuation mark which would normally in English be a semicolon [;] which in Greek in turn is the sign of the questionmark. In all respects, it is as if after the word "τοξείας" there is a fullstop and the next sentence should be complete.
It is the punctuation mark which would normally in English be a semicolon [;] which in Greek in turn is the sign of the questionmark. In all respects, it is as if after the word "τοξείας" there is a fullstop and the next sentence should be complete.