Lord of the Rings in Latin - Printable Version +- RomanArmyTalk (https://www.romanarmytalk.com/rat) +-- Forum: Research Arena (https://www.romanarmytalk.com/rat/forumdisplay.php?fid=4) +--- Forum: Ancient Civ Talk (https://www.romanarmytalk.com/rat/forumdisplay.php?fid=12) +--- Thread: Lord of the Rings in Latin (/showthread.php?tid=2968) Pages:
1
2
|
Re: Tolkien in latin - Anonymous - 10-30-2003 I've added some new translated sentences to my site. Bilbo is almost beginning with his (in)famous speech at his Party .... <p>"For I am a Bear of Very Little Brain, and long words Bother me."<br> <br> <strong>Dominus Anulorum</strong></p><i></i> Re: Tolkien in latin - Anonymous - 10-31-2003 I've moved my site to a new URL: Dominus Anulorum. <p> ~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-<br> "For I am a Bear of Very Little Brain, and long words Bother me."<br> <br> <strong>Dominus Anulorum</strong> </p><i></i> nota bene - JRSCline - 10-31-2003 Something to think about, E -- texts put online are often ripped off by others and passed off as their own creation.<br> <br> I would at the least add a highly-obvious copyright notice with your legal name and the year, so you have some protection. Not that it will stop anyone but you don't have much of a leg to stand on without a notice staking your exclusive copyright to the material.<br> <br> Looking good, otherwise!<br> <br> Cheers<br> Jenny <p></p><i></i> Re: nota bene - Anonymous - 10-31-2003 Well, I put a copyright remark in the lower bar, but just with my screen name, not my real one. Maybe I should. Or I'll put it somewhere in the HTML-heading of the main page.<br> <br> Edit: I took your advice and put a disclaimer in the HTML-heading of the index page.<br> <p> ~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-<br> "For I am a Bear of Very Little Brain, and long words Bother me."<br> <br> <strong>Dominus Anulorum</strong> </p><i>Edited by: <A HREF=http://pub27.ezboard.com/bromancivtalk.showUserPublicProfile?gid=earendilyon>Earendilyon</A> at: 10/31/03 2:00 pm<br></i> ad hoc Latin - John Maddox Roberts - 11-01-2003 Pope John XXIII once saw a helicopter land in St. Peter's Square. He grabbed his aspergillum and went out to perform a blessing on it. Briefly stymied by the absence of a Latin term for "helicopter" he coined the word "helicoptrum." <p></p><i></i> Re: ad hoc Latin - Anonymous - 11-01-2003 And as we all know, the Pope is infallible, so 'helicoptrum' it is <p> ~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-<br> "For I am a Bear of Very Little Brain, and long words Bother me."<br> <br> <strong>Dominus Anulorum</strong> </p><i></i> Re: ad hoc Latin - Anonymous - 02-20-2004 Just bumping the thread so you know I'm still working on and off on my translation.<br> <br> Also, I made some changes to my translation of the Ring poem. I had put in some gerundia, which should've been gerundiva, so I changed that:<br> <br> Tres Anuli regibus Alfonum sub caelo,<br> Septem Dominis Nanorum in lapidis aulis,<br> Novem Hominibus Mortalibus ad morendum damnati,<br> Unus Domino Obscuro in solio obscuro,<br> In Terra Mordoris ubi Umbrae,<br> Unus Anulus ad eos omnes regendos,<br> Unus Anulus ad eos inveniendos,<br> Unus Anulus ad eos omnes ferendos et eos in tenebris adiugendos,<br> In Terra Mordoris ubi Umbrae.<br> <br> <br> <br> <p> ~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-<br> "For I am a Bear of Very Little Brain, and long words Bother me."<br> <br> <strong>Dominus Anulorum</strong> </p><i></i> Re: ad hoc Latin - Anonymous - 12-13-2004 I'm ever 'tuning' my translation of the Ring Verse. Here's a new version:<br> <br> Tres Anuli regibus Alfonum sub caelo,<br> Septem Dominis Nanorum in lapidis aulis,<br> Novem Hominibus Mortalibus ad morendum damnatis,<br> Unus Domino Obscuro in solio obscuro,<br> In Terra Mordoris ubi Umbrae,<br> Unus Anulus ad eos omnes regendos,<br> Unus Anulus ad eos inveniendos,<br> Unus Anulus ad eos omnes ferendos et eos in tenebris astringendos,<br> In Terra Mordoris ubi Umbrae. <br> <br> Still working on the main text also, of course, when I've time for it. <p> ~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-<br> "For I am a Bear of Very Little Brain, and long words Bother me."<br> <br> <strong>Dominus Anulorum</strong> </p><i></i> pretty impressive - richsc - 12-17-2004 That's nifty. How much beyond that have you gotten? I know my daughter would love to use it in her Latin classes, and I'm sure a lot of other teachers would too. <p></p><i></i> LoTR in Latin - Lepidina - 12-17-2004 So the real question is, did you translate it directly from the Black Speech or the English translation of the Black Speech?<br> <br> <br> <br> Deb <p></p><i></i> Re: LoTR in Latin - Anonymous - 12-18-2004 <strong>Richsc</strong>, see the link in my signature for more!<br> <br> <br> <strong>Lepidina</strong>, from the English version of it <p> ~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-<br> "For I am a Bear of Very Little Brain, and long words Bother me."<br> <br> <strong>Dominus Anulorum</strong> </p><i></i> |