01-22-2010, 08:54 PM
I had promiced something about the "LATINIKON" regiment (Better late than never )
In Greek: http://www.strategikon.com/articles/latinikon.htm
A decent translation with google translator:
http://translate.google.com/translate?j ... l=el&tl=en
or babel fish:
http://babelfish.yahoo.com/translate_ur ... =Translate
Also" Thema" can also mean "the subject" in Greek so the late Romans (Byzantines) used the term initially for the troubled border provinces.
TAGMA from TASSO= to set in place - to put troops in formation to appoint
Order and keeping one's place was strongly enforced by protocol loving Byzantines in presence of VIPS and dignitaries.
Kind regards
In Greek: http://www.strategikon.com/articles/latinikon.htm
A decent translation with google translator:
http://translate.google.com/translate?j ... l=el&tl=en
or babel fish:
http://babelfish.yahoo.com/translate_ur ... =Translate
Also" Thema" can also mean "the subject" in Greek so the late Romans (Byzantines) used the term initially for the troubled border provinces.
TAGMA from TASSO= to set in place - to put troops in formation to appoint
Order and keeping one's place was strongly enforced by protocol loving Byzantines in presence of VIPS and dignitaries.
Kind regards
HOPLITE14GR (aka Stefanos)
Phokean Ekdromos
http://hetairoi.de/
http://hoplomachia.gr
http://stefanosskarmintzos.wordpress.com
Phokean Ekdromos
http://hetairoi.de/
http://hoplomachia.gr
http://stefanosskarmintzos.wordpress.com